Tłumacz Przysięgły Języka Duńskiego i Niemieckiego - JGM-Tlumaczenia.pl
62-070, Dąbrówka, Platanowa 19
Tłumaczenia przysięgłe w Poznaniu – kiedy są potrzebne i kto może je wykonywać?Potrzebujesz przekładu akt lub certyfikatów, ale nie wiesz, w jakim trybie powinien zostać przeprowadzony? Dowiedz się, kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe i kto może tłumaczyć dokumenty.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?
Nie każda translacja obwarowana jest dodatkowymi przepisami dotyczącymi jej przeprowadzenia. Przykłady materiałów, które mogą wymagać takiego przetłumaczenia, to dokumenty:
- Sądowe, takie jak wyroki, zaświadczenia o niekaralności, pozwy i akty urodzenia lub małżeństwa;
- Związane z edukacją, takie jak dyplomy, świadectwa szkolne i akademickie, oficjalne zezwolenia na pracę w szkole, a także zezwolenia na prowadzenie działalności edukacyjnej;
- związane z zatrudnieniem, takie jak umowy o pracę, umowy o dzieło, umowy zlecenia i świadectwa pracy;
- Powiązane z imigracją, takie jak wizy, karty pobytu, dokumenty podróży i dokumenty identyfikacyjne;
- Skorelowane z biznesem, takie jak umowy handlowe, statuty spółek, dokumenty podatkowe i dokumenty rejestracyjne.
Wymaganie tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od kraju i instytucji, która ma dokumenty do przetłumaczenia. W niektórych przypadkach wystarczy tłumaczenie zwykłe, ale w innych przypadkach tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego.
Kto może tłumaczyć dokumenty?
W zależności od rodzaju dokumentu i kraju, w którym ma być złożony, tłumaczenie może być wykonane przez różne osoby.
W przypadku dokumentów, gdy tłumaczenia przysięgłe w Poznaniu nie są wymagane, przekład może zostać wykonany przez osoby znające język, w którym napisany jest dokument oraz język, na który ma być przetłumaczony. Mogą to być np. pracownicy biur tłumaczeń, wolontariusze, znajomi lub osoby, które mają odpowiednie kwalifikacje językowe. Obie usługi dostępne są na stronie jgm-tlumaczenia.pl.
W przypadku dokumentów wymagających specjalistycznej translacji tłumaczenia muszą być wykonane przez tłumacza przysięgłego. Jest to osoba, która ma uprawnienia nadane przez odpowiednie władze państwowe lub samorządowe w celu wykonywania tłumaczeń przysięgłych.
Warto jednak pamiętać, że wymagania dotyczące tłumaczenia różnią się w zależności od kraju i instytucji, która oczekuje dokumentów. Przed wykonaniem tłumaczenia warto sprawdzić, jakie wymagania obowiązują w danym przypadku.
Firmy według kategorii
Atrakcje turystyczne i noclegi
Usługi z zakresu mediów i badania rynku
Rejestr usług i urządzeń elektronicznych i AGD
Zakupy, kultura i rozrywka - baza punktów
Katalog produktów i usług dla każdego
Usługi remontowo-budowlane
Baza gastronomii i produktów spożywczych
Transport dla Ciebie i firmy
Baza kursów i szkoleń
Finanse i ubezpieczenia - wykaz
Rejestr usług dla zdrowia i urody
Meble i ozdoby do Twojego wnętrza
Hodowla i rolnictwo
Imprezy, śluby, okazje - baza produktów i usług
Opieka i zabawa - wykaz produktów dla dzieci
Rejestr sklepów z odzieżą i obuwiem
Baza organizacji i stowarzyszeń